‘Korea’는 왜 Korea일까?
‘Germany’는 왜 독일이 아닌 Germany일까?
생각해보면, 우리는 다른 나라들을 한국어 이름으로 부르고 있지만, 영어권에서는 전혀 다른 이름을 사용하는 경우가 많죠.
그 차이에는 수백 년 전부터 이어져 온 역사, 무역, 전쟁, 식민지 시대의 영향, 종교적 전파 등 다양한 배경이 숨어 있습니다.
오늘은 세계 여러 나라들의 영어 이름이 정해진 유래를 하나하나 흥미롭게 살펴볼게요 ✍️
🇰🇷 Korea – ‘고려’에서 유래
한국의 영어 이름 Korea는 고려(高麗, Goryeo)에서 유래했습니다.
- **Goryeo(918~1392)**는 고려청자로 대표되는 국제적인 문화국가였고, 당시 아라비아, 중국, 유럽 상인들에게 널리 알려졌습니다.
- 마르코 폴로 같은 유럽 탐험가들이 'Cauli', 'Corea', 'Coree' 등 다양한 표기로 소개하면서 서양에 알려졌고,
- 시간이 흐르며 ‘Korea’로 정착되었죠.
📌 참고: 조선(1392~1897) 시기에도 외국에서는 여전히 Korea라는 명칭을 사용했습니다.
🇯🇵 Japan – ‘일본’의 중국식 발음에서
일본은 자신을 **“니혼(にほん, 日本)”**이라고 부르죠. 그런데 영어로는 왜 Japan일까요?
- 이는 중국어식 발음인 "지펀(日本, Rìběn)" 또는 고대 발음 **"지펀 → 지판 → 자판(Japan)"**이 서양에 전해진 것입니다.
- 16세기, 포르투갈 상인들이 ‘지팡(Jipangu)’ 또는 ‘지펀’이라는 소리를 듣고 Japan으로 적은 것이 영어에 전해졌습니다.
- 마르코 폴로의 여행기에는 Cipangu라는 이름으로 등장하기도 해요.
🇨🇳 China – 진나라(Qin)에서
중국의 영어 이름 China는 **‘진(秦, Qin)’**에서 유래했습니다.
- 기원전 3세기, **진나라(Qin Dynasty)**가 중국 대륙을 최초로 통일하며 외부에 알려졌고,
- 실크로드를 통해 서역으로 전해질 때 **‘진(Qin)’**이 변형되어 **‘Chin’, ‘China’**로 굳어진 거예요.
💡 참고: 중국은 자국을 중화(中華, Zhonghua) 혹은 **중국(中国, Zhōngguó)**이라 부르죠.
🇩🇪 Germany – 왜 Germany일까?
- 영어에서 Germany는 라틴어 Germania에서 왔습니다.
- 이는 로마 시대, 라인강 너머의 ‘게르만족(Germanic tribes)’을 부르던 총칭이에요.
📌 독일의 자국 명칭은 Deutschland (도이칠란트)입니다.
한자어 ‘독일(獨逸)’은 이 ‘도이치(Deutsch)’에서 온 음역이에요.
🇫🇷 France – 프랑크 왕국에서
프랑스(France)는 **프랑크족(Frank)**에서 유래된 명칭이에요.
- 서유럽을 지배한 **프랑크 왕국(Frankish Empire)**의 이름이 그대로 영어화되며 France가 되었죠.
- 자국어로는 France [프헝스],
라틴어로는 Francia라고 불렸습니다.
🇮🇹 Italy – 로마 제국의 중심에서
Italy는 라틴어 Italia에서 유래했습니다.
- 고대 로마 이전에도 이탈리아 반도에는 여러 부족이 있었는데, 그중 남쪽 지역을 Italia라 불렀고,
- 로마가 반도 전체를 통합하면서 그 이름이 전체 지역으로 확장되었어요.
🇷🇺 Russia – 루스(Русь)에서
Russia는 러시아 제국 이전의 루스(Rus') 부족 연맹에서 유래했습니다.
- 이들은 동슬라브족과 스칸디나비아계(노르드인)의 혼합체로,
- 키예프 루스(Kievan Rus’)라는 고대국가가 발전하면서 그 명칭이 Russia로 바뀌었죠.
📌 자국어로는 ‘로씨야(Россия, Rossiya)’라고 부릅니다.
🇪🇬 Egypt – 고대 그리스어 Aigyptos에서
Egypt는 자국어인 **‘미스르(مصر, Miṣr)’**와는 전혀 다르죠?
- 이는 고대 이집트 왕국이 ‘헬리오폴리스(태양의 도시)’ → 아라비아어 → 그리스어 Aigyptos → 영어 Egypt로 이어진 결과입니다.
- 즉, 서양에서는 이집트를 그리스어로 불렀던 명칭을 영어로 흡수한 것이죠.
🇬🇷 Greece – 고대 그리스어에서
Greece는 고대 로마인들이 부르던 Graecia에서 유래한 말이에요.
- 하지만 그리스 사람들은 스스로를 **헬라스(Hellas), 헬레네스(Hellenes)**라고 부르죠.
- 즉, 외부 명칭과 자국 명칭이 다른 대표적인 경우입니다.
✨ 정리 – 왜 나라마다 영어 이름이 다를까?
Korea | 대한민국, 한국 | 고려(Goryeo) |
Japan | 일본, 니혼 | 중국식 발음 전래 |
China | 중국, 중화 | 진나라(Qin) |
Germany | 도이칠란트 | 게르만족(Latin) |
France | 프랑스 | 프랑크족 |
Italy | 이탈리아 | 로마/Italia |
Russia | 러시아 | 루스 부족 연맹 |
Egypt | 미스르 | 그리스어 Aigyptos |
Greece | 헬라스 | 라틴어 Graecia |
📝 마무리하며
우리가 알고 있는 ‘국가의 이름’은 단순한 발음이나 번역이 아니라
수천 년에 걸친 문화, 무역, 외교, 식민사, 종교의 전파 같은 복잡한 맥락 속에서 형성된 결과입니다.
📚 나라 이름 하나에도 이렇게 많은 이야기가 숨어 있다니, 참 흥미롭지 않나요?
다음에는 나라별 자국 명칭 비교나 국기 속 숨은 상징들에 대해서도 이야기해볼게요.
읽어주셔서 감사합니다! 😊